О Господи какая мука
Инок59
О Господи какая мука, что смерть…всего лишь только миг.
А жить, держа на пульсе руку, скорбя о том, чего постиг.
Скорбеть любя, дарить надежду, тому, кто зол и сердцем глух,
Учить поддонка и невежду, чтоб лучик ВЕРЫ не потух.
Хлеб преломить с Иудой вместе, и знать, что час измены скор,
Что отвернутся все, кто прежде, ловили каждый вздох и взор.
Предвидеть боль земных страданий, но с честью через них пройти,
И в час суровых испытаний, ценою жизни мир спасти.
Да что там боль в минуты смерти? Как можно жить и знать финал,
Средь повседневной круговерти, ТЫ каждый новый день встречал.
Встречал и знал развязка близко, боролся с искусом в душе,
А змей коварной одалиской, шептал сомнения клише.
Час пробил, ТЫ явился свету, в лучах тернового венца,
Чтобы вернуть планету эту, в объятья ГОСПОДА ТВОРЦА.
И кровь ТЫ пролил не напрасно, вернул ты в наши души СВЕТ,
Свечу ЛЮБВИ, НАДЕЖДЫ, ВЕРЫ зажёг средь мрака тёмных лет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.