Для ТЕБЯ - христианская газета

Позволь в смирении припасть...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Позволь в смирении припасть...


"Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле" (Пс.9:38,39)


Позволь в смирении припасть
К Твоим стопам, Иисус, мой Бог;
В благоговении омыть
Слезами раны этих ног.

Омой и Ты мои персты
Священной Кровию Своей,
На мой покров нечистоты
Поток воды живой излей.

Кто подойдет к Тебе, Иисус,
Не смыв грехов своих позор?
Кто сдержит их смертельный груз?
Кто устоит, узрев Твой взор?

Твоей лишь милостью, Иисус,
Сияет солнечный венец!
Позволь испить любви Твоей,
О, мой возлюбленный Отец!

Об авторе все произведения автора >>>

Сергей Сгибнев, Новосибирск, Новосибирской обл.
Верующий. Люблю хорошую христианскую и классическую музыку. Люблю говорить о Боге. Люблю жить!
сайт автора: Персональный дневник

 
Прочитано 13279 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Анна Владимирова 2007-05-28 14:57:25
Надо радоваться! Иисус омыл и очистил вас. Он дает вам чистоту и святость. Примите Его избрание.
Укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. Облекайтесь во всеоружие Божие. Славословия Богу в устах ваших, и меч обоюдоострый в руке вашей.
 Комментарий автора:
Слава Господу, сестра, что Он дает нам возможность общаться через тысячи километров, в любое время дня и ночи! Слава Ему, что Он раскрывает Свои дары и вдохновляет пользоваться ими! Благословение дому вашему!

Эльвира Краснова Эстония. 2008-01-16 22:56:39
Будьте бдагословенны,так и должны в смирении склоняться перед Господом.
 Комментарий автора:
Да, Эльвира! Спасибо на добром слове... - это самое трудное, наверное, в нашей жизни - научиться смирению...
Хорошо, что у нас есть такой надежный Помощник!
С Богом, Эльвира!
Мир дому вашему!

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Душа в стенании... - Виталий Облаков

О причастии - Олейниченко Максим Сергеевич

Страна, плодящая творцов - Любовь,Володенко - Бледных

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Публицистика :
Общение с Богом. Часть 2. Язык знаков - Александр Грайцер

Поэзия :
Спокій - Лидия Гапонюк

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум